Frauenlyrik
aus China
九行诗 |
Gedicht mit neun Zeilen |
| 有个冰窝 | In einer Eishöhle |
| 存放着 | Sind |
| 横着 竖着 斜着 躺着 挂着的灵魂 | Waagrecht senkrecht schräg liegend und hängend Seelen untergebracht |
| 像泥土里蛰伏的坚硬的甲壳。 | Wie harte Schalen, die in der Erde Winterschlaf halten |
| 不小心碰撞 | Wer nicht aufpasst, stößt auf |
| 哭着 笑着 吆喝着….. | Weinen Lachen und laute Rufe…… |
| 挥动着梦魂的翅膀 裸露着 | Traumseelen, die ihre Flügel schwingen und entblößte |
| 栖息的眼睛 | Nistende Augen |
| 在天窗之上 | Auf dem Dachfenster |